SE VI PIACE UNO DEGLI OGGETTI CHE HO REALIZZATO, SCRIVETEMI, POTREMO FARE UNO SCAMBIO... E SE NON AVETE NIENTE DA SCAMBIARE SCRIVETEMI LO STESSO...

SI VOUS AIMEZ UNE DE MES CREATIONS, ECRIVEZ-MOI, ON PEUT FAIRE UN TROC... ET SI VOUS N'AVEZ RIEN A OFFRIR, ECRIVEZ-MOI EGALEMENT!

domenica 1 maggio 2011

Libri di cucito 1/ Mes livres de couture 1

Ci sono tre modi per imparare: farsi insegnare, studiare sui libri (o sul web) o provare e riprovare da solinch ottiene qualcosa.
Non avendo nessuno che mi insegna, ho scelto soprattutto la seconda strada, soprattutto libri e riviste, anche se mi sono fatta molto aiutare da alcuni siti che seguo con assiduità, dagli infiniti tutorial e dai video su Youtube.
Qui presenterò i libri che ho comprato in questi mesi, partendo però da uno pubblicato oltre 30 anni fa, che mia madre teneva in casa senza sapere che farne, e che io le ho ovviamente rubato!
Je suis débutante en couture, mais je ne suis pas de cours pour manque de temps, donc je dois apprendre soit avec des tutoriels soit avec des livres.
Pour commencer et améliorer progressivement ma technique, j'utilise deux manuels de couture, dont un en italien: Il cucito in casa dall'A alla Z, qui a plus que 30 ans et que je trouve très utile.
Il cucito in casa dall'A alla Z, Selezione dal Reader's Digest, pubblicato nel 1978. Ho ancora la prima edizione, praticamente nuovo visto che per mia mamma la parola 'cucito' ha più o meno lo stesso significato di 'impresa impossibile'.
La caratteristica di questo grosso volume (più di 500 pagine) è che spiega tutto. Per esempio, si parla di 'molleggiare le maniche' e che vorrà mai dire? indice analitico, e a pagina 273 trovo la spiegazione che mi serve:
Très clair, beaucoup d'illustrations, on y trouve tout! (jusqu'à maintenant, au moins!)
E' un libro che tengo sempre vicino a me quando cucio, e mi aiuta molto ad integrare le scarne note dei libri giapponesi o, quando questi non sono tradotti, i disegni che le accompagnano.
L'altra guida indispensabile è La couture pour les nul. Avere due manuali in due lingue diverse serve anche per capire i termini tecnici nelle diverse lingue, a seconda se il modello che sto realizzando è italiano o francese. Questo è meno approfondito del precedente, ma il vantaggio è che è più 'easy', meno professionale... insomma l'autrice sa che io non diventerò mai una sarta provetta e che mi accontenterò di avere risultati accettabili anche se non perfetti.
Le deuxième manuel est en français, La couture pour les nuls. Tout à fait différent, beaucoup moins d'illustrations mais parfois plus facile à utiliser, on peut le lire comme un récit... Il m'aide beaucoup à comprendre les mots techniques en français, et donnes pas mal de tuyaux pour s'en sortir en cas de difficulté.